РПЦ не підтримала ініціативу папи Франциска про коригування «Отче наш»

Руська Православна Церква не вважає доцільним вносити зміни до молитви «Отче наш», оскільки її слов'янський переклад відповідає найдревнішому, грецькому тексту Євангелія, пише РІА Новини.

«У грецькому тексті заключного прохання молитви стоїть присудок, який дослівно можна зрозуміти так, ніби той, що вводить у спокусу – є Бог. Тому слов'янський переклад "не введи нас у спокусу" адекватний грецькому оригіналу», – пояснив завідувач кафедри біблеїстики богословського факультету Православного Свято-Тихонівського гуманітарного університету протоієрей Олексій Ємельянов.

Він сказав, що богослови відповідали на питання про те, чи сам Бог вводить людину у спокусу, використовуючи уривок з «Послання апостола Якова», де сказано: «Випробовуваний, хай не каже ніхто: "Я від Бога спокушуваний"; бо Бог злом не спокушується, і нікого Він Сам не спокушує».

Коментуючи заяву папи Франциска, заступник голови Місіонерського відділу Московського Патріархату ігумен Серапіон (Митько) закликав не перебільшувати її значення, оскільки вона стосується перекладів. «Втім, і оригінальний текст молитви "Отче наш" у самому євангельському тексті також є перекладом, оскільки Євангеліє від Матвія було написано арамейською мовою», – розповів він та додав, що згодом цей текст був втрачений.

Священнослужитель не виключає, що в європейських країнах «переклад дійсно може вводити когось в оману», і тому є зрозумілим прагнення західної Церкви внести ясність у цю справу.

Раніше, в інтерв'ю італійському телеканалу TV2000 папа римський Франциск заявив про недосконалість перекладів молитви «Отче наш» на англійську та деякі інші мови. Він звернув увагу на фразу «не введи нас у спокусу», зазначивши, що, виходячи з цього, можна подумати, що «Бог обирає, чи ввести людину в спокусу, чи ні».

Наразі Католицька Церква використовує в богослужбових цілях переклад з Вульгати – латинського тексту Біблії IV століття, який, у свою чергу, заснований на давньогрецькому, арамейському та староєврейському текстах Біблії.

Східні Церкви використовують переклад оригінального грецького тексту.

Читайте матеріали СПЖ тепер і в Telegram.

Přečtěte si také

Padesátnice – zjevení Trojice a zrod Církve

Den Padesátnice, seslání Ducha svatého, završuje mnohatýdenní periodu k kalendářnímu roku, během nějž prožíváme celé dílo spásy lidského rodu Trojjediným Bohem.

Sdílejme radost z Padesátnice – zapojte se!

Milí čtenáři, bratři a sestry,

Římská konference o jednotě s pravoslavím

Jak informuje VaticanNews , v Římě probíhá mezinárodní konference pořádaná Papežskou univerzitou sv. Tomáše Akvinského (Angelicum) u příležitosti 1700. výročí Prvního ekumenického koncilu svolaného v Niceji roku 325.

Historie se opakuje: Sesazení metropolity Tychika a lekce z minulosti

Po sesazení metropolity pafoského Tychika Kyperským synodem už vyšlo mnoho článků. Má však smysl podívat se na podobné případy z dějin, abychom porozuměli smyslu toho, co se dnes děje.

Zasedání Eparchiální rady Pražské pravoslavné eparchie

Pražská pravoslavná eparchie zveřejnila na svém oficiálním facebookovém profilu informaci o řádném zasedání Eparchiální rady , které se konalo 27. května 2025  v Praze.

Porodnost v Česku opět klesla. Růst obyvatel zajišťuje jen migrace

Česká republika měla na konci roku 2024 přibližně 10,91 milionu obyvatel, což je o necelých devět tisíc více než v roce předchozím.