Na polský knižní trh vstoupila publikace „Z Města Já do Města Ty“
Nová dětská kniha inspirovaná učením svatého Paisije Svatohorce vychází také v polském překladu.
Na polském knižním trhu vyšla nová publikace s názvem „Z Města Já do Města Ty“ od současné řecké autorky dětské literatury Mirsini Wiggopoulou. Do polštiny ji z řečtiny přeložila igumenie Kateřina (Niczyporuk). Kniha již dříve vyšla v několika jazykových mutacích, mimo jiné anglické, francouzské, německé, rumunské, srbské, gruzínské, ruské či arabské. Informoval o tom polský pravoslavný server orthodox.pl.
Autorce i překladatelce je blízká myšlenka duchovní výchovy dětí od nejútlejšího věku, jak ji zdůrazňoval také svatý Paisij Svatohorec. Starší Paisij opakovaně poukazoval na nebezpečí egoismu a vyzdvihoval pokoru jako pravou moudrost. Zdůrazňoval rovněž význam dobré myšlenky, která podle něj dokáže přinést více dobra než mnohé jiné úsilí.
Hrdiny knihy jsou personifikované lidské vlastnosti a postoje – například Tvrdohlavý, pan Trpělivý či paní Pokora. Čtenáře provázejí symbolickou cestou z „Města Já“ do „Města Ty“, tedy od sobectví k lásce k bližnímu. Duchovním kompasem této pouti jsou slova a poučení svatého Paisije.
Publikace je určena především dětem, ale může být inspirací i pro dospělé – jak při výchově nejmladších, tak na jejich vlastní duchovní cestě.
Knihu je možné zakoupit v domě svaté Kateřiny v Zaleszanách, v monastýrských prodejnách a pravoslavných centrech v Polsku i prostřednictvím internetového obchodu cerkiew.pl.
Redakce SPN dříve informovala o novém pravoslavném animovaném seriálu, který seznamuje děti s vírou.